【关注】浙江大学出版社“走出去”:全国首个在意建出版分社合作成立“中国主题图书俄罗斯联合编辑室”

不断扩大中国文化的海外影响力,“走出去、走进去”,向全世界传播中国文化和中国声音,是中国出版人之孜孜以求。随着出版国际化步伐加快,浙江大学出版社在出版“走出去”方面的探索日益深入,近期展开了一系列引人关注的海外交流合作。其中,浙江大学出版社作为全国首个出版社在意大利建立了出版分社,另外在俄罗斯与当代出版社合作,设立了“俄罗斯联合编辑室”,以求积极推进版权贸易与合作出版,做好中国话语权的全球表达。

意大利当地时间9月24日11时(北京时间9月24日17时),浙江大学出版社意大利分社揭牌成立仪式在意大利佛罗伦萨隆重举行。这是中国在意大利成立的第一家以出版意大利文和英文图书为主的专业出版社。

中国驻意大利佛罗伦萨总领事馆副总领事颜金林、浙江大学副校长罗卫东、意大利(佛罗伦萨)国家中心图书馆副馆长西尔维亚·阿莱桑德、浙江大学出版社社长鲁东明出席活动并讲话。揭牌仪式由浙江大学出版社副总编张琛女士主持。

成立仪式上,中国驻意大利佛罗伦萨总领事馆副总领事颜金林与浙江大学副校长罗卫东共同为“意大利分社”举行了揭牌仪式。乔治·卡萨齐教授等受聘分社专家顾问委员会。

分社将以促进中西文化交流为主旨,通过进一步了解意大利、欧洲以及全世界读者的需求,出版介绍中国文化、艺术、旅游、教育等方面、能够体现当代中国价值观、展现中华文化思想精髓以及中意、中欧关系、中意、中欧思想文化交流领域的图书选题。

同时,分社将不断捕捉意大利、欧洲乃至世界文化艺术的发展动态,整合各方资源,面向全球组稿,出版文化艺术方面的中、意、英文版的图书以及学术期刊等。

此外,分社还将举办中外出版业以及文化艺术方面的交流活动,并逐步开展文化艺术乃至语言方面的培训。

“分社也将逐步构建一个国际化的出版平台和面向全球的营销网络,努力把一个更加真实、现代、美好的中国呈现给世界,同时也将面向国际出版市场采购图书或版权,把意大利、欧洲以及世界文化介绍给中国读者”, 浙江大学出版社社长鲁东明表示。

中国驻意大利佛罗伦萨总领事馆副总领事颜金林对分社的成立表示衷心的祝贺。他说,随着“一带一路”倡议的发出,中国与欧洲在各个领域,尤其是在教育文化、艺术传播和学术交流等领域,有了更加深入的合作。意大利是欧洲文明以及整个西方文明的发源地之一,拥有悠久的历史和深厚的文化积淀,佛罗伦萨更是欧洲的艺术中心,文艺复兴运动的起源地。“浙江大学出版社将海外分社选在这里可谓是非常明智的:这既贴合时代的潮流,同时也满足自身的发展要求。
更多精彩尽在这里,详情点击:https://goldenstateregionalcenter.com/,斯图加特

浙江大学副校长罗卫东在成立仪式上介绍说,浙江大学全力支持出版社在意大利成立分社,这是顺应时代发展自然产生的结果。他表示,意大利分社的成立,是浙江大学“双一流”建设的一个重要环节,它将会全面对接学校科研教学平台,强化与各院各所的战略合作,意大利佛罗伦萨游记汇聚有丰富特色和内涵的出版资源,探索国际化新模式,培养国际化人才,打造浙江大学在欧洲交流合作的“桥头堡”,通过服务国家“走出去”战略,提升浙大、浙大社国际合作能力和品牌影响力。

成立仪式上,浙江大学出版社社长鲁东明与意大利Cafoscarina出版社社长Stefano Chinellato先生共同为双方合作出版的《徐霞客游记》意大利文版举行了首发式,正式拉开了浙大出版社意大利分社的序幕。

《徐霞客游记》是中国不朽的地理名著和文学名著。此次浙大出版社与Cafoscarina出版社合作出版的意语版《徐霞客游记》是由著名的汉学家卡萨齐教授主持翻译,系首次翻译成意大利文,同时根据游记中所载之名物给予配图。

在历史上,《徐霞客游记》与意大利耶稣会教士卫匡国的《中国新地图集》曾经产生过美妙的交集,那是较早的西方人认识、研究中国的方式。今天,《徐霞客游记》(意大利文版)的出版发行将会使西方人认识、研究中国走向深入。

成立仪式上,浙江大学副校长罗卫东海还向意大利(佛罗伦萨)国家中心图书馆捐赠了由浙江大学出版社出版的中国绘画历史大型断代集成《元画全集》。

罗卫东在捐赠仪式上说,中国绘画史上的“画必称宋元”,就像哲学史上的“言必称希腊”一样,是一个业内早已约定俗成的传统。众多传世的元画精品是洞察中国历史、中国传统绘画和中国艺术的一扇大门。但是,作为艺术瑰宝,存世元画距今已有近千年的历史,博物馆都将所藏元画视为镇馆之宝,出于保护的考虑,不会将其轻易示人,即使是研究人员也难见真迹。而《元画全集》的出版让许多深藏于中国古代经典画作“走”出博物馆,开启了理解中国画的可能,让人能够因为看到书里的某一张画就突然爱上中国。

作为浙江大学出版社“中国历代绘画大系”的重要组成部分,《元画全集》涉及欧美、日本、中国110余家收藏单位约670件存世元画作品,分故宫卷、上博卷、欧美卷、日本卷和国内散目卷等5卷出版。这是继浙江大学出版社《宋画全集》之后的又一部大型断代绘画集成,也是对元代绘画一次整体的、全球性的整理发掘、汇编出版,汇集了全球最全的元画资源,吸收了最新的国内外研究成果,运用了当前全球印刷界最高的出版印刷工艺,为后人学习、借鉴与研究元代绘画艺术提供详尽的、科学的基础文献,也为深入研究元代艺术史奠定坚实的文献学和图像学基础。

意大利(佛罗伦萨)国家中心图书馆副馆长Silvia Alessandri对来自中方的捐赠表示感谢,并表示这套《元画全集》不仅印刷工艺精湛,而且具有很高的学术价值,是学校师生学习和研究中国古代艺术的珍贵资料。他还说道,佛罗伦萨作为欧洲文化中心、文艺复兴运动的发祥地,将意大利艺术文化的菁华荟萃于此。浙江大学出版社意大利分社的成立,对于促进中意人文艺术交流将起着重要的桥梁作用。

9月5日,由浙江省商务厅主办、浙江大学出版社协办的“浙江(俄罗斯)图书展” 在第三十一届莫斯科国际图书博览会上开幕。

9月7日上午,浙江大学出版社和俄罗斯尚斯国际出版社(集团)有限公司(以下简称尚斯国际出版社)共同为双方合作成立的“中国主题图书俄罗斯联合编辑室”(以下简称联合编辑室)举行了揭牌仪式。俄罗斯出版商协会副主席费里蒙诺夫·阿列格·瓦西里耶维奇、俄罗斯科学院东方文学出版社社长斯维特拉娜·米哈伊洛夫纳出席活动并致辞。浙江大学出版社总编辑袁亚春先生、俄罗斯尚斯国际出版社总裁穆平讲话。揭牌仪式由浙江大学出版社副总编张琛女士主持。

俄罗斯出版商协会副主席费里蒙诺夫·阿列格·瓦西里耶维奇对联合编辑室的成立表示祝贺,他说,浙江大学出版社和尚斯国际出版社的合作范围广、程度深,双方通过精诚合作,互通有无,取得了可喜的成绩。如今双方携手共建联合编辑室,则是两社在近几年版权贸易合作基础上所取得的机制创新成果,必将更有效地推进浙江大学出版社与尚斯国际出版社的合作再上层楼,再启新篇。中俄两国有着悠久的文化交流传统,他希望与包括浙江大学出版社在内的中国出版机构加强交流、积极推进版权贸易与合作出版。

俄罗斯科学院东方文学出版社社长斯维特拉娜·米哈伊洛夫纳在讲话中说,尽管有着不同的文化历史根源,但中俄两国一直保持着相互间的吸引,这种吸引力在今天尤为强烈。希望围绕出版,开展方方面面的文化交流,帮助我们两国人民更好地互相了解,不仅为两国之间的友好关系,更为人和人之间的友谊和人类友谊奠定深厚的基础。

浙江大学出版社总编袁亚春与尚斯国际出版社总裁穆平在发言中也纷纷表示,联合编辑室的建立,将有利于进一步整合双方的优势资源,最大程度地发挥尚斯国际出版社在俄罗斯当地的市场敏感性和浙江大学出版社的内容资源储备,策划出真正能够讲好中国故事、又符合海外市场需要的出版项目。随后两人在合作协议上签字并为联合编辑室揭牌。

不断扩大中国文化的海外影响力,向全世界传播中国文化和中国声音,是中国出版人正在努力做的事。而随着出版国际化步伐加快,浙江大学出版社在出版“走出去”方面的探索也日益深入。此次浙江大学出版社“俄罗斯联合编辑室”的设立,正是为了响应国家的号召,投身到“走出去、走进去”的浪潮之中,做好中国话语权的全球表达。

“一带一路”倡议的大背景为出版工作提供了丰富的选题资源,也为学术、文化出版“走出去”构建了强大的国际化平台。在人文社科领域,浙江大学出版社构建了“一带一路”重大项目平台,“一带一路”主题图书也成为出版社重点向丝路沿线国家输出的主要产品。目前浙江大学出版社在“一带一路”沿线国家已取得较好的合作基础,每年版权输出数量和语种数量均稳步增长。同时,自建的“‘一带一路’国际出版示范平台”,也入选了2017年度浙江省和国家文化出口重点项目。

作为浙江大学出版社重要版权合作伙伴,尚斯国际出版社与浙江大学出版社已合作出版包括《“一带一路”读本》俄语版、哈语版、乌语版在内的重点图书,使海外读者认识“一带一路”对未来中国和国际产生的深远影响。而作为当今世界举足轻重的大国,中俄两国紧密相连的关系延续至今,在俄罗斯设立国际编辑部,推动中国主题图书落地,让当地民众通过阅读此类图书,认识中国,了解中国,从而巩固和加深两国民间交流和互动。联合编辑室在俄罗斯的落地将大大提高主题图书的合作效率,并借助尚斯国际出版社在独联体地区的影响力,涵盖哈萨克语、吉尔吉斯语、乌兹别克语、乌克兰语、白俄罗斯语等其他一带一路沿线语种。

未来,联合编辑室将优先开发出版能够生动体现当代中国价值观、展现中华文化思想精髓以及中俄国际关系、中俄思想文化交流领域的图书选题,文明互鉴,交相辉映。还将通过书目信息交换、选题推荐、组织推广文化交流活动等,为中俄图书互译提供服务。同时,还将定期组织浙江大学出版社与尚斯国际出版社之间的人员互访交流、培训和研讨,推动彼此合作不断深化。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注